交通
Fellowship 交通
好些学者对希腊文以koin-为字根的一组词,均认为是指「有分的」,「参与的」,或「相交」等意思,重要的语言学家在这方面有研究的,包括乔治(A. Raymond George)和撒斯曼(H. Seesemann)。由这字根而译出的英文词语,在新约中指交通或相交的(fellowship)有十二次,指同有的(communication)有一次,指有所贡献的(contribution)有一次,指相通的(communion)有四次,可以当形容词、副词,或名词来用,经文的意义脉络十分多元化(太二十三30;路五10;罗一5,十一17;林前九23,十18;林后一7;腓一7;弗三2、8;彼前五1;彼后一4;启一9),其总意就是「分享」或「交通」。
这个「分享」的总意是重要的,因为同一个koinonia的词语,在中、英文圣经不同的地方,都可以有不同的翻译,分享的总意能给我们一个方向去明白经文。就以林前一9 下半来说,和合本的翻译是:「你们原是被祂所召,好与祂儿子──我们的主耶稣基督一同得分」,这可以解释为哥林多人被召进入神的家庭,但实际上经文是指他们的被召,目的是与祂儿子耶稣基督一同有交通。其它经文如林前十16;林后八4,十三14;腓二1,三10都是这个意思;引伸之下,约壹一3、6、7亦当如是看。布洛克(Brooke)在ICC丛书的约翰书信注释中这样界定:「这个词语总是用在主动参与的意思,其结果就要看接受者的合作程度,和赐予者的行动了」。在新约之外,koinonia指友谊、伙伴或婚姻,有时则指与神祇的交通。
这词语的第二层意义,是分享或作出贡献(罗十二13,十五26;林后九13;加六6;腓四14~15;提前六18;门6)。这个意思是第一层意义的合理延伸,有分于神的恩典,自然希望能与人分享这个恩典(看诗六十八18与弗四8的关系便可明了,诗人指出从人受了供献,保罗引伸之而指基督「将各样恩赐赏给人」)。对基督徒来说,它的不同意义就如上述经文所列出的。马挺(R. P. Martin)说,koinonia一词可指「一种实际的慷慨行动,如为缺乏的耶路撒冷信徒捐献就是」。
综观上言,「交通」一词不仅指言语上的,也包括实际的分享、互助。有人把koinonia仅解作信徒群体(C. A. Anderson Scott),并说是译自希伯来文的h]@b[u^ra^,这看法已为多数学者拒绝。英文在此词之前加上冠词而成'the fellowship',亦可以指一个宗教群体,但教会之所以成为宗教群体,全因为她有分参与的,是借着圣灵、因着基督,而有分于神的生命。
另参:团契(Koinonia694,Koinonia 团契)。
参考资料:<当代神学词典>
好些学者对希腊文以koin-为字根的一组词,均认为是指「有分的」,「参与的」,或「相交」等意思,重要的语言学家在这方面有研究的,包括乔治(A. Raymond George)和撒斯曼(H. Seesemann)。由这字根而译出的英文词语,在新约中指交通或相交的(fellowship)有十二次,指同有的(communication)有一次,指有所贡献的(contribution)有一次,指相通的(communion)有四次,可以当形容词、副词,或名词来用,经文的意义脉络十分多元化(太二十三30;路五10;罗一5,十一17;林前九23,十18;林后一7;腓一7;弗三2、8;彼前五1;彼后一4;启一9),其总意就是「分享」或「交通」。
这个「分享」的总意是重要的,因为同一个koinonia的词语,在中、英文圣经不同的地方,都可以有不同的翻译,分享的总意能给我们一个方向去明白经文。就以林前一9 下半来说,和合本的翻译是:「你们原是被祂所召,好与祂儿子──我们的主耶稣基督一同得分」,这可以解释为哥林多人被召进入神的家庭,但实际上经文是指他们的被召,目的是与祂儿子耶稣基督一同有交通。其它经文如林前十16;林后八4,十三14;腓二1,三10都是这个意思;引伸之下,约壹一3、6、7亦当如是看。布洛克(Brooke)在ICC丛书的约翰书信注释中这样界定:「这个词语总是用在主动参与的意思,其结果就要看接受者的合作程度,和赐予者的行动了」。在新约之外,koinonia指友谊、伙伴或婚姻,有时则指与神祇的交通。
这词语的第二层意义,是分享或作出贡献(罗十二13,十五26;林后九13;加六6;腓四14~15;提前六18;门6)。这个意思是第一层意义的合理延伸,有分于神的恩典,自然希望能与人分享这个恩典(看诗六十八18与弗四8的关系便可明了,诗人指出从人受了供献,保罗引伸之而指基督「将各样恩赐赏给人」)。对基督徒来说,它的不同意义就如上述经文所列出的。马挺(R. P. Martin)说,koinonia一词可指「一种实际的慷慨行动,如为缺乏的耶路撒冷信徒捐献就是」。
综观上言,「交通」一词不仅指言语上的,也包括实际的分享、互助。有人把koinonia仅解作信徒群体(C. A. Anderson Scott),并说是译自希伯来文的h]@b[u^ra^,这看法已为多数学者拒绝。英文在此词之前加上冠词而成'the fellowship',亦可以指一个宗教群体,但教会之所以成为宗教群体,全因为她有分参与的,是借着圣灵、因着基督,而有分于神的生命。
另参:团契(Koinonia694,Koinonia 团契)。
参考资料:<当代神学词典>
附件列表
词条内容仅供参考,如果您需要解决具体问题
(尤其在法律、医学等领域),建议您咨询相关领域专业人士。