摘要: 十诫(TEN COMMANDMENTS) 这“十言”(来:d#b[a{ri^m;参:出卅四28;申四13,十4〔译注:和合本译作“十条诫”〕)首先是由神的声音从西乃山[阅读全文:]
摘要: 节期(FEASTS) 来:h]ag{,意即“节期”(利廿三6;申十六16),mo^`@d[e^ Yahweh,即“耶和华的节期”(利廿三2、4;民十五3)。该类词是指宗教欢庆中的一天或佳节。虽然其中一些[阅读全文:]
摘要: 首领,军长(CAPTAIN) 最接近的希伯来文是 s*ar,可指掌管一千人、一百人或五十人的领袖(出十八25;撒上八12)。ro^~s% (“头”)有些时候也可翻译作“首领”,民十四4便是一例。在扫罗统[阅读全文:]
摘要: 历法(CALENDAR) Ⅰ 旧约的历法 希伯来文中,没有一个字完全相当于拉丁文的 calendarium 这个字。一年的流逝,通常是由月份、农业季节或主要的节期来标明。 a. 年度(来:s%a{n[阅读全文:]
摘要: 当毁灭的,可咒诅的(ANATHEMA) 腊:anathe{ma 原来的意思为“〔在圣殿中的〕放置物”,因而指谢恩的奉献。路廿一5中“供物”一词,保留了这字原来的形式及意思。 腊:anathema (短元[阅读全文:]
摘要: 天文学[tianwenxue]:astronomy。圣经中多次说到过太阳、月亮和星星。据说他们用于发光,区分昼和夜,作为季、日和年的标志。 神说,"天上要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令、日子、年岁[阅读全文:]
摘要: [阅读全文:]
摘要: 旧约中的重要节期与圣日.[阅读全文:]