摘要: 数目,报导(TALE) AV 用了 'tale' 这字来翻译四个希伯来字,因此每个希伯来字只翻译了一次,其中三个的意思是“数目”:mispa{[阅读全文:]
摘要: 桌子,筵席(TABLE) 1. 桌子是一件家具(来:s%ulh]a{n;腊:trapeza)。在平原或旷野的“桌子”(诗廿三5,七十八19)是指一个预备好了的地方,或指铺[阅读全文:]
摘要: 同负一轭的(SYNZYGUS) 希腊文 synzygos (syzygos) ──“同负一轭的”(腓四3)──一字在 WH 旁[阅读全文:]
摘要: 象征,记号(SYMBOL) 圣经并没有“象征”一词,不过在所有宗教里,象征的运用却很普遍。希腊文的 symbolon 有数个用法,例如当作记号、信物、标志等[阅读全文:]
摘要: 题字(SUPERSCRIPTION)(拉丁文:superscriptio ──“书于其上或上面的”,即腊:epigraphe{ 的翻译) 新约在两个场合中使[阅读全文:]
摘要: 太阳,日头(SUN)(来:s%emes%;腊:he{lios) 圣经除有很多经文简单指出当日的时间外,还描述太阳在自然界的影响,例如,太阳促使地上百果生长(申卅三14;撒下廿三[阅读全文:]
摘要: 苦难(SUFFERING) 根据圣经,苦难乃是这个受造世界的外来侵扰。本来,神所造的一切都甚好(创一31);然而当罪恶闯入世界以后,苦难就以不同的方式出现了:争斗、痛苦、败坏、[阅读全文:]
摘要: 绊脚石(STUMBLING-BLOCK) 在旧约,以希伯来字根 ka{s%al ──“使摇晃”、“使绊倒”──为字义根据的,是 mik[s%o^l[阅读全文:]
摘要: 鞭(STRIPES) 这字给用来翻译数个希伯来字和希腊字,其中只有一个(腊:ple{ge{)曾出现两次以上。申命记律法规定审判官最多只可判犯人受鞭四十下(申廿五2-3)。一般来[阅读全文:]
摘要: 勒死的(物) 希腊文的 pnikta (徒十五20、29,廿一25)意指没有经过流血而被杀的动物。对犹太人来说,吃这些东西是可厌恶的(参:利十七13;申十二[阅读全文:]
摘要: 暴风(STORM) 那些比较猛烈的自然界现象往往与暴风雨和雹暴有关。一般来说,狂风暴雨的出现是在雨季开始,或是在比较清凉的月份里每次下雨期之始。例如在海法(Haifa)市,19[阅读全文:]
摘要: 积货城(STORE-CITIES) 中央政府在这些城市(来:`@re^-misk#no^t[)的仓库里,储藏了供给边防军、防卫军以及民间后备需用的物资和武器;此等物资多是以货代[阅读全文:]
摘要: 石头(STONE) 主要的圣经用字是来: ~eb[en 和腊:lithos 及 akrogo{niaios (即“房角石”之意[阅读全文:]
摘要: 华丽腰幅,华服(STOMACHER) Stomacher 是 AV 对希伯来文 p#t[i^g{i^l 一字的翻译,不过有点误[阅读全文:]
摘要: 胃;肚腹(STOMACH, BELLY) 主要的希伯来字为 bet]en 或 me{`i^m,希腊字为 koilia。这些字的[阅读全文:]
摘要: 枷,木狗(STOCKS)(来:mahpek[et[ ──“颈手枷”;sad[ ──“脚镣”;s]i^no{q ──“颈圈”) 这刑具只出现于后期的[阅读全文:]
摘要: 家宰,管家(STEWARD) 在旧约,家宰是指“管理一家”的人(创四十三19,四十四4;赛廿二15,等等)。在新约,有两个字都译作管家 epitropos [阅读全文:]